Méli-mélo de prénoms et de surnoms
Les prêtres qui ont rédigé les registres paroissiaux de Borso ne m’ont pas toujours facilité la tâche, en ajoutant des prénoms usuels et des surnoms patronymiques qui brouillent les pistes. Il est alors souvent nécessaire de recouper plusieurs sources d’informations pour parvenir à savoir qui est qui.
J’ai démêlé un cas de ce type cette semaine, suite au message reçu d’une personne ayant trouvé mon arbre publié sur généanet. Cette personne partage avec moi un couple d’ancêtres et me signale son interrogation lorsqu’elle compare mes données avec les actes publiés sur Antenati :
Vous avez indiqué que Ziliotto Anna est la fille de Agostino > Pietro > Marc’Antonio et de Dalla Posa Maria > Giacomo, pourtant je vois sur un acte qu’il est écrit : Anna fille d’Agostino > Pietro > Giovanni et de Maria Rossi > Giacomo > Giovanni
L’acte en question est en ligne sur Antenati, parmi les allegati (pièces jointes) des mariages de 1806-1811 de Borso (état civil napoléonien). Il s’agit d’une copie de l’acte de baptême de Anna ZILIOTTO :
Je recherche alors la version d’origine de cet acte dans le registre des baptêmes, et elle me confirme ces informations. Au moment du baptême d’Anna, le prêtre a bien indiqué que son arrière grand-père paternel se prénommait Zuane (version locale du prénom Giovanni) :
Pourtant j’ai effectivement enregistré que le grand-père paternel d’Anna était fils de Marc’Antonio ZILIOTTO et que sa mère était Maria DALLA POSA, fille de Giacomo :
Le doute m’envahit : me serais-je emmêlée les pinceaux dans mes dépouillements ? Je n’ai alors d’autre choix que de tout reprendre à zéro.
Le cas de Giovanni / Marc’Antonio ZILIOTTO
La question à résoudre est la suivante : Pietro ZILIOTTO, le grand-père d’Anna, est-il fils de Giovanni, comme indiqué sur le baptême d’Anna, ou fils de Marc’Antonio, comme je l’ai enregistré ? Je dispose de deux documents au sujet de sa naissance.
Sur l’état des âmes qui décrit la famille, le prêtre a identifié Pietro ZILIOTTO comme le fils de Giovanni, puis il a ajouté le prénom Marco Antonio juste au-dessus.
Ce document indique sa date de baptême : le 5 mai 1726. Sur l’acte de baptême, le prénom indiqué pour le père de Pietro est Marc’Antonio :
Deux conclusions s’imposent donc :
- Je n’étais pas dans l’erreur quand j’ai noté que le père de Pietro se prénommait “Marc’Antonio”, c’est bien sous ce prénom qu’il a été baptisé
- Le prénom usuel “Giovanni” semble lui avoir été donné par la suite, peut-être pour le différencier de son père, prénommé lui aussi Marc’Antonio.
Au passage, on peut lire sur l’état des âmes que Pietro ZILIOTTO est le fils de feu Giovanni (ou Marco Antonio) paternostron. Ce dernier mot correspond à la ménda de la famille ZILIOTTO, c’est-à-dire le surnom de la famille, qui avait quasiment un statut de patronyme dans les actes paroissiaux et y figurait en toutes lettres. La suite montre l’importance de cette notion.
Le cas de Maria DALLA POSA / ROSSI
Le même baptême d’Anna indique que sa mère est “Maria q. Giacomo q. Zuanne ROSSI”, alors que j’ai enregistré son patronyme en tant que DALLA POSA. Plus précise, la page de l’état des âmes décrivant le foyer des parents d’Anna mentionne l’identité de sa mère comme : “Dalla Posa Maria q. Giacomo rossi e Vial Cattarina”
Voilà donc l’origine de ROSSI : il s’agit là encore de l’utilisation de la ménda : le patronyme de Maria est DALLA POSA et la ménda de sa famille est rossi.
Si sur l’état des âmes le prêtre a pris la peine d’indiquer les deux éléments, comme il l’a fait aussi avec l’époux de Maria, enregistré comme “Ziliotto Agostino q Pietro paternostron“, il n’a pas été aussi précis dans l’acte de baptême de la fille du couple, où il a indiqué que le nom de la mère était “Maria Rossi”.
C’est encore cette forme qu’il a mentionnée sur l’acte de sépulture d’Anna :
Mais l’état des âmes ci-dessus montre que Anna ZILIOTTO était le quatrième enfant du couple et qu’elle avait une sœur ainée prénommée Maria, née le 20 avril 1781 (mon ancêtre). Sur l’acte de décès de Maria ZILIOTTO, le prêtre a bien écrit qu’elle était fille de “la fu Maria Dalla Posa“.
Il s’agit pourtant dans les deux cas du même prêtre, Nicola Munari ! Treize années s’étaient écoulées entre ces deux décès, avait-il décidé entre temps de privilégier les patronymes dans les actes ?
La seule conclusion que je peux tirer de cet exemple est qu’il est bien difficile de déterminer l’identité exacte d’une personne à la lecture d’un seul acte !
5 commentaires
Dellcha
Bonsoir Nathalie et de nouveau merci pour votre site
Je reprends intégralement mes notes de ma géné italienne faite il y 5 ans. Les incohérences, les trous, les filiations, les traductions, tout y était incomplet. J’en ai pour un moment.
J’ai écris un message il y a deux jours pour une exactitude de traduction et vous m’avez répondu, j’avais alors parcouru votre site. Je planche sur mes actes, les frères, les dates, et ce jour là je me suis dit, Giovanni/Zuanne ? La même femme, passons. J’y reviendrai. Et cette nuit, rebelote. Je vais sur Google, je demande Giovanni/Zuanne, je tombe sur votre site de nouveau. C’est un grand pas dans mes recherches, c’est une confirmation. De nouveau merci 🙂 Charles D.
venarbol
Bonjour et merci pour ce commentaire. Je suis ravie de savoir que mes recherches vous sont utiles, c’est toute la récompense du partage !
Bonne continuation dans vos travaux généalogiques sur l’Italie.